Med krop og sjæl solidt plantet i 5000 m2 vild have på Sydlangeland, leves der med fokus på glæden ved det store i det små - i menneskeliv, i naturliv, i læseliv, i kreativt liv. Bloggen bruges til at dokumentere og dele uddrag af livet.

tirsdag

"Stille Nacht" - 200 år i år



En yndlingssalmes 200 års jubilæum.

“Stille Nacht, Heilige Nacht” (her i landet kendt under titlen “Glade jul, dejlige jul”) er nok yndlingsjulesalmen over alle i min egen lille juleverden, og i år er det 200 år siden den blev opført første gang.

Mange kender sikkert historien om den unge hjælpepræst, der sidder og skriver denne lille julesalme i løbet af den 24.december, 1818, i Oberndorf nær Salzburg.

Mange kender nok også historien om at netop denne salme skulle være dén, der lød fra skyttegravene under 1. verdenskrig, fra alle sider af slagmarken, hvor der blev våbenhvile og forsoning imellem soldater fra begge sider, for en stund. Det er der lavet en film om, "Joyeux Noel" (dansk premiere december 2005), som kaldte tårer frem i øjnene på denne blogger, da den blev set i biografen i sin tid.

Men jeg fandt en historie jeg ikke kendte, da jeg slog op i præst og salmeforsker Anders Mallings store værk “Dansk salmehistorie” (udgivet 1960-78). Han fortæller at den danske botaniker Olaf Hagerup (1889-1961) under et ophold på Mentawai Øerne (ved Sumatra) oplevede at blive vækket en morgen ved at klare børnestemmer sang netop denne salmemelodi med mentawaisk tekst, som viste sig at være oversat af en tidligere kannibal døbt Luther af tyske missionærer!

***

Om salmens tilblivelse - fakta!


Der har været og er fortsat mange forskellige versioner af historien om salmen, dens tilblivelse og dens videre skæbne i omløb, men her er fakta om salmens historie:

1, Teksten blev skrevet i 1816 af Joseph Mohr, (11/12 1792 Salzburg - 4/12 1848 Wagrain), østrigskfødt, romersk-katolsk præst. Fra 1817-1819 præst ved St. Nikolaus Kirche, Oberndorf. Den originale tekst har 6 vers.

1a, Joseph Mohr oplevede de sidste år af Napoleonskrigenes (1792-1815) rædsler tæt på, og levede de første år efter krigens afslutning på en egn, der blev dybt påvirket af den grænsedragning, der blev aftalt efter krigen. Salmens tekst er skrevet ud fra dette perspektiv.

2, Melodien blev skrevet 24/12 1818 af Franz Xaver Gruber, (25/11 1787 i Hochburg-Ach - 7/6 1863), Hallein, østrigsk skolelærer og organist, organist ved St. Nikolaus Kirche, Oberndorf.

3, Salmen blev første gang opført ved midnatsmessen den 24/12 1818 i St. Nikolaus Kirche, Oberndorf, sunget to-stemmigt af Mohr (tenor) og Gruber (bas) selv, akkompagneret af Gruber på guitar, og den blev sunget ved messens afslutning, foran kirkens julekrybbe.

3a. Julekrybben findes stadig, næsten intakt, nu restaureret og klar til fejringen af 200 året for salmen. Man kan se den her: Weihnachtskrippe, Oberndorf.

4, I 1821 var orgelbygger Carl Mauracher fra Zillertal på besøg i Oberndorf, og fik formentlig en afskrift af salmen med. I 1825 vendte han tilbage i forbindelse med at han ombyggede/renoverede orglet i kirken i Oberndorf. Der er dog noget der tyder på at han også har besøgt Oberndorf så tidligt som i 1819, og at han har også været forbi i 1824 for at aflevere tilbud på ombygningen af orglet.

5, En syngende tyrolsk familie, die "Rainer Sänger" rejste verden rundt og optrådte, og de havde sangen på repertoiret så tidligt som i julen 1819. Hvordan de har fået kendskab til sangen vides ikke.

6, En anden syngende familie, søskendekvartetten "Geschwister Strasser", der primært ernærede sig som handskemagere, optrådte også med sangen. I forbindelse med en forespørgsel via en lokal avis på at synge netop denne sang i Leipzig, blev en bogtrykker inspireret til at udgive den og tre andre sange fra deres repertoire i 1830erne. Det blev første gang sangen udkom på tryk - dog med mange ændringer.

7, Ingen vidste hvem der havde skrevet sangen, de mange afskrifter og udgivelser, der kom igennem årene, bar ingen navne.

8, I 1854 sender Det Kongelige Kapel i Berlin en forespørgsel til St. Peters Kirke i Salzburg, om man der kender til sangens oprindelse. Grubers yngste søn var kordreng dér på den den tid, og man antager at Gruber ad dén vej hørte om det. Han nedskrev sangens historie og sendte deb sammen med en kopi af noden. Disse dokumenter findes ikke mere. Men Gruber gemte en kopi af sit eget brev, og dét findes i dag på museet i Oberndorf:


9, I 1995 dukker en hidtil ukendt håndskrift af Stille Nacht op, skrevet omkring 1820. Satsen er her for to stemmer og guitar, som den blev sunget 1818. Det er den ældste af de kendte version skrevet af Joseph Mohr selv. Den bærer årstal, Mohrs egen underskrift, og påskrift om at komponist til sangen var Gruber. Her et foto med et udsnit fra museets egen bog om sangen:


Foto fra bogen "Stille Nacht" udgivet 2008 af Strube Verlag, 
skrevet af en gruppe forskere tilknyttet museet.

Læs selv på tysk eller engelsk og følg med i den seriøse forskning om sangen og dens historie på "Stille Nacht Gesellschaft" hjemmesiden her.

***

I Oberndorf er der siden bygget et smukt kapel til minde om salmen og dens skabere. Det var 12 år undervejs og blev indviet i 1937. Der er et museum i byen, og man har sikret sig al kendt dokumentation for salmens historie.

Museet havde i en periode en souvenirshop online, hvor denne blogger købte bogen om salmens historie og den fineste lysestage i glas, forestillende mindekapellet i Oberndorf:


På byens hjemmeside kan man se fotos af kapellet, og der er sågar et web-kamera, hvor man kan følge kapellet hele året rundt: "Stille Nacht"-kapellet, og det er særligt stemningsfuldt at kigge med 24. december hvor folk fra hele verden samles for at synge salmen på stedet hvor den første gang lød. Mon ikke der kommer særligt mange i år?

Kilder:
Anders Malling: Salmeleksikon, artikel om "Glade jul, dejlige jul" (udgivet 1962-78)
Ingeborg Weber-Kellermann: "Das Buch der Weihnachtslieder" (udgivet 2008)
Stille Nacht Gesellschaft: "Stille Nacht, Die Autographen von Joseph Mohr und Franz Xaver Gruber" (udgivet 2008)
Stille Nacht Gesellschaft: https://www.stillenacht.at/

***

Lidt om salmens videre liv.

Salmen "Stille Nacht" havde oprindeligt 6 vers, (som kan findes mange steder ved en simpel søgning på nettet) og alle seks blev sunget ved uropførelsen i Oberndorf julenat 1818. Men da den første gang blev udgivet, uden at udgiveren kendte oprindelsen, var det kun de tre af versene der kom med. Det var de tre vers, som de fire søskende Strasser havde udvalgt til deres version.

Den oprindelige salme tyder på helt eller delvist at være en omskrivning/videredigtning af en latinsk/tysk julesalme i tre strofer. Det formoder i hvert fald Ingeborg Weber-Kellermann, forfatter til "Das Buch der Weihnachtslieder".

Senere blev salmen brugt/misbrugt (det vil afhænge af øjnene der ser) - i hvert fald meget omskrevet, flere gange, f.eks. i politisk øjemed, som socialkritisk protestsang, af blandt andre Boleslaw Strzelewicz, som var folke/protestsanger, ca. 1870-1925, leder af teatergruppen "Rote Truppe", og især kendt for sin "røde" omskrivning af "Stille Nacht".

Et par af versene lyder:

Stille Nacht, traurige Nacht,
hast du brot mitgebracht?
fragen hunrige Kinderlein.
Seufzend spricht der Vater, "Nein.
:/: "Bin noch arbeitslos!" :/:

Stille Nacht, traurige Nacht,
Arbeitsvolk, aufgewacht!
Kämpfe mutig mit heiliger Pflicht.
Bis die Weihnacht der Menschheit anbricht,
:/: bis die Freiheit ist da. :/:

Ganske anderledes er vores egen Ingemanns omskrivning til "Glade jul, dejlige jul". Personligt holder jeg mest af den oprindelige tekst, men at "Glade jul, dejlige jul" står næsten urokkelig fast på danskernes liste over forventede julesalmer til gudstjenesten den 24/12 er vist ikke sådan lige til at rokke ved! Ingemann skrev den ifølge salmehistoriker Anders Malling i 1850, og allerede i 1852 kom den med i salmebogen.

Der findes en hjemmeside, hvor det er forsøgt at samle så mange versioner som muligt fra hele verden. Her link direkte til siden med alle sprog, den findes oversat til: Alle verdens oversættelser af "Stille Nacht" - og det er mange!

***

Et ganske særligt orgel: “Gedächtnisorgel”

I 2006 blev der bygget et helt nyt orgel i Wagrain, til minde om deres præst, fra 1838-1848, Joseph Mohr, præsten, der i 1816 havde skrevet teksten til Stille Nacht, Heilige Nacht. Orglet blev bygget af Orgelbau Kaltenbrunner.

Et meget smukt orgel, som har fået lov at stå i rent træ. (Modsat den danske (u)skik med absolut at skulle male orglerne, og ikke så sjældent i farver, der ikke holder til menneskers og tiders skiftende smag og behag.) Som eneste udsmykning er en forgyldt stjerne, og naturligvis har dette orgel af alle en cymbelstjerne!

En cymbelstjerne er et lille klokkespil indbygget i orglet, som kan aktiveres af organisten, helst i få men velvalgte salmevers og orgelsatser, og lyden skaber en helt vidunderlig charmerende og til tider rørende stemning. Eksempler på hvordan sådan en cymbelstjerne kan se ud og være konstrueret kan ses her: cymbelstjerne.

Joseph Mohr Gedächtnis-orglet og dets disposition og billeder fra bygningen kan ses på orgelbyggerens hjemmeside: Gedächtnisorgel

Ingen kommentarer:

Send en kommentar